Saltar al contenido
Sobre la tecnología
  • Inicio
  • BLOG
  • Contacto

Consejos para no “ensuciar” la imagen internacional de nuestra empresa con una mala traducción

25 noviembre, 2018 Artículo

Que lo barato sale caro es una frase hecha muy manoseada, un lugar común al que recurrimos con frecuencia para dejar de manifiesto que optar por la opción más económica puede conllevar un perjuicio económico a corto plazo y un desembolso posterior, superior a la cantidad ahorrada. Esto es válido para el sector de la traducción profesional. Muchas compañías deciden encargar a sus propios empleados la traducción de su material promocional, manuales, catálogos, sitios web, redes sociales, etc. Otras se decantan por buscar soluciones “low-cost” y recurrir a presuntos traductores profesionales. No obstante, cada vez es mayor el número de empresas que dan a la traducción el valor que tiene y solo confían en agencias de traducción certificadas. Los dirigentes de estas empresas saben que su proyección internacional, su imagen y, en último término, sus ventas dependen en gran medida de la percepción que sus clientes internacionales tengan de su firma. Y esta percepción no puede ser buena, a menos que la traducción de los contenidos sea excelente y los clientes internacionales perciban los manuales, los catálogos, las instrucciones, la web y la presencia de la compañía en las diferentes redes sociales como si hubiesen sido concebidas en su propio idioma materno; que sientan la compañía como nacional.

Asimismo, la traducción de una página web entraña dificultades específicas de este tipo de formato y que la diferencian de la traducción de un manual técnico, por ejemplo. Un traductor especializado en traducciones destinadas a la web debe poseer conocimientos de la plataforma donde se publicará (WordPress, Facebook, Instagram, etc.), del lenguaje de programación (HTML5, Java, etc.) y destrezas suficientes sobre SEO, en caso de que el cliente lo pida. En resumen, la traducción web es una especialización dentro del sector de la traducción y es primordial que las traducciones de contenidos web se asignen a empresas que cuenten con un equipo multidiciplinar de profesionales, lingüístas e informáticos. Tal es el caso de LinguaVox, una agencia de traducción web, que brinda traducciones web para todas las plataformas y lenguajes de programación. Solicita tu traducción web en Linguavox.

Entradas recientes

  • Consejos para escoger tus neumaticos
  • El Perro Border Terrier
  • Gestionar un desguace sin estres es posible
  • Tipos de neumaticos que debes elegir
  • Como puedes cuidar tu motor

Copyright Sobre la tecnología 2021 | Por Theme in Progress | Funciona gracias a WordPress